• 搜索
  •  找回密码
     立即注册

    扫一扫,访问微社区

    QQ登录

    只需一步,快速开始

  • 登录
  • 注册
  • 找回密码
  • 管理
美食文章详情

那些年坑了我们的翻译器,现在还好吗?

2018-02-14阅读 147 XFun吃货俱乐部 我要关注

最近刷微博的时候被一个和鸡蛋有关的新闻刷屏了,说是2018年前往韩国参加冬奥会的挪威团队,在定鸡蛋的时候用了某翻译软件,结果把1500个鸡蛋翻译成了15000个,好家伙,等鸡蛋送来的时候所有人都傻眼了...

这么多鸡蛋要吃到什么时候啊!!整个挪威团队今年的参赛人数只有109人,而冬奥会的时间从2月9号到25号,一共17天的时间,这一天就要吃882个鸡蛋,而一个人就要吃8个...心好累!

本以为挪威的大厨们要用这些鸡蛋给运动员们做做家乡味道,但后来一查才发现,他们的国菜是羊肉炖包菜,和鸡蛋没有半毛钱的关系,是我想多了......通过沟通,超市把多余的鸡蛋给回收了,才没有给双方造成很大的损失~要是鸡蛋不能退,呵呵哒,那是要吃鸡蛋吃到天荒地老的节奏...

有人肯定好奇,为什么去参加比赛还要自己订鸡蛋呢?难道主办方没有食堂嘛?实际上,为了保证运动员的营养和伙食,每个国家都会带上自己的厨师和干粮,避免水土不服和口味差异的情况~

但话又说回来,这翻译器也太坑人了吧,像我这种英语负一级的人来说,出国旅游除了肢体语言就真的只能全靠翻译软件啦!就算我们在国内,有的时候需要翻译东西,被坑,那也是常有的事情!

确定不是松下的广告?

还有之前网上一直在传的,把“ 逃离北上广 ” 里面的广州翻译成了“ 宽广的 ” ,这是要搞事情的节奏啊!

这个时候真的只说一句,我这么信任你,你却在耍我!

你以为只有翻译器会出错,其它的翻译就没有错误吗?no!现在很多超市、餐馆菜单、路牌翻译都有问题,就不能走心一点嘛??真的太社会...

而这些正确的翻译应该是,干货:dry cargo;老外最爱的夫妻肺片应该是:beef and beef offal;道路出口或者是电影院出口应该是:Exit~友情提醒大家,一些基础的英语翻译我们还是要知道的,不然到时候被坑了都不知道!

你们有被翻译给坑过嘛?可以点击右下角的【写留言】跟我吐槽吐槽哟~

上一篇:这些萝卜成精啦!怎么忍心下嘴!

下一篇:今天这俩喵,狠狠的喂了我一把狗粮!

分享到:

相关文章